Это в корне неправильно:тогда попробуйте дать ответ автору поста.Dorda-Фото из Польши,но удивляет то,что надписи на вагоне сделаны на немецком языке.Почему?Попробуйте.
Это фотография 1893 года.http://sedina.pl/galeria/displayimage.php?album=1540&pid=5912#top_display_media.Это немецкий город.
В XVII—XX вв. Шецин находился в составе Пруссии, служил основным морским портом для Берлина. В Штеттине в 1729 году родилась Екатерина II, а спустя тридцать лет — её невестка, жена Павла I Мария Фёдоровна. После 1945 года по решению Потсдамской конференции город перешёл в состав Польши, хотя находится западнее Одры.
В 1924 году такого государства как Чехия не было.После Первой мировой войны Чехия, Словакия и Подкарпатская Русь объединились и сформировали независимую республику Чехословакия в 1918 году.
Приветствуя гостей цыганской музыки в г. 1911.http://www.inovezamky.sk/o-meste/
Согласно гипотезе, в русском языке слово стало нарицательным благодаря вокзалу в Павловске (императорская резиденция близ Санкт-Петербурга), где прямо в его помещении в XIX веке в соответствии с европейской модой проходили музыкальные концерты (в частности, именно в вокзале Павловска с успехом проходили концерты «короля вальса» Иоганна Штрауса). В те годы он назывался курзалом — так назывались летние эстрады в парках.