Утім, часи змінилися, і слово "руський" у побуті означає мало не "російський". Згадкою ж про інший стан речей для нас є вулиця. Это Ваш букварь.Хочу Вам побажати вивчити українську мову, а потім вступати в полеміку.
Gr -Я по рождению украинец,но когда типы вроде Ваших гордятся только тем ,что они западноукраинцы(читай бандеровцы)и так неуважительно высказываются о русских-какая проблема,кто Вас просит заходить на этот сайт.Можете в "своем" кругу и дальше заниматься шовинизмом. Порекомендовал бы Вам когда-нибудь взять томик И.Франко и почитать.Может когда -нибудь "искорка просветления" мелькнет в вашем затуманенной пропагандой Тягнибока -"бортовом компьютере".Могу сказать одно -Вы как личность никому не интересны.
Утім, часи змінилися, і слово "руський" у побуті означає мало не "російський". Згадкою ж про інший стан речей для нас є вулиця.Где Вы нашли такого ,извините,безграмотного толмача.
Русинская в переводе на украинский язык -русинська,но не руська.Поэтому оставьте при себе любовь до русских.А почему их не любить -это они Западную Украину присоединили к Большой Украине.Вы можете не любить русских -дело вкуса.
Закарпатский музей народной архитектуры и быта. Внимания заслуживает церковь из села Шелестово Мукачевского района (1777 г.) — одна из двух автентических лемковских церквей, которые сохранились на территории Украины. Храм является образцом классического объединения в народной архитектуре двух стилей купольного и барочного. Церковь срублена из дубовых брусьев, покрытая лемешем — гонтом. Состоит из двух прямоугольных срубов. Делимость на алтарь, наву, бабинец ярко выражена в экстерьере, который подчернут 3 башнями. Башни над навой и алтарем сооружены в виде 5-ступенчатых куполов, которые завершены барочными банями и головками.
Центральное место в интерьере занимает 4-ярусный иконостас, смонтированный из икон XVII – XVIII столетий, которые являются ценными образцами народной живописи.